Geneshaft – Serie + Doblaje Latino | Review

En el mes retro traemos una review de Serie + Doblaje latino realizado en Argentina: Geneshaft

Banner de presentación de Geneshaft
Por Evan????

¿Qué cuentan queridos lectores de Anime Argentina? El día de hoy tenemos la review de Geneshaft en el marco del Mes Retro de nuestro sitio y además la primera sobre un doblaje en español latino.

Además, desde el mes de diciembre vamos a tener reseñas sobre series que tengan que ver de un modo u otro con el verano, así que a estar atentos. Pero hoy les traigo algo totalmente distinto, ¡así que comencemos este viaje al espacio!

Póster de Geneshaft poster promocional anime doblaje review
Póster promocional de Geneshaft (Pramer/Bandai Visual)

Geneshaft (en japonés ‘ジーンシャフト’) es uno de los anime que todos pudimos ver cuando éramos más chicos en la recordada pantalla del canal Locomotion. Los doce episodios de la serie se transmitieron entre junio del 2004 y julio de 2005, y además contó con un doblaje enteramente hecho en nuestro país.


La mejor Space Opera de la historia del anime

Como toda serie futurista y del espacio exterior, todos los conflictos ocurren en una nave llamada Bilkis. Comienzan conflictos políticos que se desarrollan por culpa de los gobernantes de la humanidad futurista y terminan involucrando a los tripulantes de la nave que lo único que quieren hacer es su trabajo: combatir una serie de anillos que van apareciendo en distintos puntos del sistema solar y que pretenden atacar a la tierra. Para lograr esto despliegan de la nave una unidad robótica llamada Shaft que requiere constantemente programarle un sistema operativo e ir corrigiéndole los errores. Geneshaft es pionera en este tipo de narrativa y los temas que aborda.

Captura de la serie Geneshaft Bilkis
La nave Bilkis orbitando la Tierra (Captura de la serie)

Si te gustan series del tipo Space Opera te recomiendo que la veas porque Geneshaft te va a entretener bastante.

De las cosas que más me llamaron la atención de la serie, que fue animada por Satelight en el 2001, es la gran calidad narrativa de esta obra original. Cada uno de los episodios tiene nombre basado en alguna novela del género Space Opera. Por ejemplo el episodio nueve se llama Menos que humano (Less Than Human) y es un homenaje a la novela de Theodore Sturgeon titulado Más que humano (More Than Human, Ed. Minotauro).

Mika Seido, en el puente de mando y con Júpiter de fondo captura
Mika Seido, de pie en el puente de mando y con Júpiter de fondo (Captura de la serie)

Si hay algo que ninguna persona con dos dedos de frente puede discutir de esta serie es la banda sonora. Si me apuran es la mejor banda sonora de la historia del anime, pero por escándalo. Un repertorio de canciones instrumentales de rock con increíbles solos de guitarra eléctrica del megatalentoso guitarrista Akira Takasaki que colaboró en la composición de los temas con el legendario Jin Aketagawa. El álbum de Geneshaft, en formato CD doble lanzado por Lantis, no sólo es una obra de arte en sí mismo sino que, para aquellos que estudiamos música (sí, estudié 4 años música en la Escuela Provincial de Música de Rosario) es un disco directamente legendario. Algún día conseguiré el original físico para agregarlo a mi colección.

Tapa del disco de Soundtrack Original de Geneshaft
Tapa del disco de Soundtrack Original de Geneshaft (Lantis/Pioneer)

Por esto y los temas que toca (por ejemplo, la humanidad de las personas, la eugenesia, totalitarismos y esas maneras de gobernar, clones, vida artificial, preguntas existenciales, etc.) Geneshaft es la ópera espacial que hizo un antes y un después en la historia del anime, tanto narrativa como visualmente. Cualquier serie actual que vean en este sentido probablemente está inspirada al menos en parte por este gran anime. Véanla que de ningún modo se van a arrepentir.

Puente de mando, con todos los tripulantes de la nave Bilkis captura
Puente de mando, con todos los tripulantes de la nave Bilkis (Captura de la serie)

Dirigida por Kazuki Akane
Escrita por Miya Asakawa y Nao Tokimura
Música de Jin Aketagawa y Akira Takasaki (composiciones)
Producción de animación por Satelight
Episodios de esta primera temporada: 12
Licenciado en Estados Unidos por Bandai Visual
Licenciado en Argentina (y el resto de América Latina) por Pramer (Licencia probablemente vencida)

Obra original del estudio Satelight. Personajes creados por Yasushi Yamaguchi. Estructura de la serie por Kazuki Akane.


Ahora es momento de analizar el doblaje argento

Guión del doblaje: 7/10

La verdad que no tengo idea de quién lo tradujo al español. Ni siquiera si se tradujo del japonés. Presumo que se tradujo del inglés, porque en esa época se hacía de ese modo el doblaje latino así que por eso lo acredito de ese modo. Y si es que alguien lo adaptó (cosa que no me consta si fue el mismo director sobre la marcha en el estudio o alguien específicamente contratado para eso) está bien. Hay que ser justos y decir que por momentos la historia de la serie es bastante confusa y a cualquiera se le complicaba estos guiones. Por eso le pongo un siete.

Dirección del doblaje: 7/10

Al doblaje lo dirigió Ricardo Alanís.Por momentos encontré ciertos errores de aplicación del guión. Esto es por ejemplo pronunciar el nombre de la estación como ‘Maracánan’ (con esa acentuación). Todo daría a entender que los tipos en Japón le quisieron poner a la estación el nombre del mítico estadio de futbol de Brasil: Maracaná. Pero estos son detalles (que un argento de ley debería saber si trata de fulbo). La verdad que para ser de esa época y para ser de los primeros animes doblados en Argentina está súper bien y es un gran trabajo el realizado por todos. 

Voces: 9/10

Bueno, en cuanto a las voces debo decir que al anime lo vi cuando yo ya conocía las voces de otros lados. No lo vi en el 2004 en la pantalla de Locomotion, sino cerca de diez años después. Motivo por el cual ya había escuchado las voces, por ejemplo en series de Discovery. La verdad que suenan la mayoría de ellas muy bien (salvo alguna voz adicional que desentona). Me gustaron los personajes principales y cómo se interpretaron. ¡Bien por nosotros, che!



También te puede interesar: Review de doblaje + Serie de The Master of Ragnarok


Los personajes y sus voces

Yamila Garreta es Alférez Mika Seido

Yamila Garreta es la voz de Mika Seido

El personaje clave de la serie es la joven de gen blanco Mika Seido. Una mina de armas tomar que no se conforma con las cosas mal hechas ni con explicaciones poco claras. La voz de Yamila es perfecta para esta alférez. Mika Seido me hace acordar mucho a Mikoto Misaka de A Certain Scientific Railgun. Si yo tuviese que dirigir hoy a un anime donde aparece Mikoto Misaka pediría que levanten el teléfono (o se acerquen hasta el ISER, donde es docente) y me traigan a Yamila para que le preste su voz. De lo mejor que vi del doblaje argentino sin dudas.

Mariana Correa es Sofia Galgalim

Geneshaft - Mariana Correa interpreta a Sofia Galgalim

Sofia es como la hermana mayor de Mika. Son amigas desde siempre y claramente ambas tienen una química muy interesante tanto en los conflictos dentro de la nave como cuando despliegan el Shaft para batallar. La voz de Mariana le sienta muy bien a esta mina que es alta y esbelta. Me gusta como interpretó este personaje y como lo fue llevando durante toda la serie.

Leto Dugatkin es Capitán Hiroto Amagiwa

Geneshaft - Leto Dugatkin es Capitán Hiroto Amagiwa

El capitán Amagiwa es un tipo monotónico y con rostro neutro. Y al parecer Mika Seido le tiene bronca desde tiempo atrás. Sin embargo durante la serie nos vamos dando cuenta que es un buen tipo, aunque está seteado para esa era futurista. La verdad que la voz de Leto me gusta siempre, incluso en las locuciones comerciales de Argentina (ya quisiera ser un locutor así de talentoso). Todos lo escuchamos prestar su voz al querible Adam Savage de Mythbusters y al aventurero Nathan Drake del videojuego Uncharted. Antes de todo eso hizo este excelente trabajo encarnando al insípido capitán de la nave Bilkis. Excelente lo hecho por Leto.

Adrián Wowczuk es Mario Musicanova

Geneshaft - Adrián Wowczuk es la voz de Mario Musicanova

Si bien no aparece acreditado en ninguna parte, no creo que mi oído falle tanto como para no identificar su voz (si me equivoco rectificaré oportunamente). La voz de Mario también le calza perfecto por el tipo de personalidad que tiene y la verdad me gustó mucho. Adrián también participó de Mythbusters, en este caso encarnando a Jamie Hynemann. Muy destacable su incursión en el anime. Bien por el hincha del fortín.

Natalia Rosminatti es Tiki Musicanova

Geneshaft - Natalia Rosminatti interpreta a Tiki Musicanova

A Natalia todos la escuchamos en algún momento hacer alguna publicidad en radio o TV. Sin embargo en el papel de esta niña particularmente se destacó. Tiki es una engreída y arrogante que vive molestando a Mika con su actitud. El tono de voz que Natalia puso en juego en el papel de Tiki me gustó. Ojalá que a pesar de haber pasado tanto tiempo aun pueda hacerlo, porque estaría buenísimo escucharla en personajes como por ejemplo Kuroko Shirai de A Certain Scientific Railgun si algún día tenemos la suerte de doblarlo acá (y yo de dirigirlo :).

Mariela Álvarez es Registradora Beatrice Ratio

Geneshaft - Mariela Álvarez es Beatrice Ratio

Beatrice es un personaje adorable. Al parecer es una semi humana seteada sólo para ser Registradora y nada más, por lo que no piensa por sí misma ni se sale de su lugar. La voz de Mariela es excelente y además logró interpretarla muy bien. Beatrice es un personaje difícil de lograr por su complejidad ya que no tiene ningún tipo de emociones humanas. Nada para reprochar.

Lucila Gómez es Teniente Mir Lotus

Lucila Gomez interpreta a Mir Lotus

El personaje de Mir es exponencialmente más arrogante que Tiki. Porque la niña es así por ingenua, pero la rubia esta se jacta de ser la mejor ser humana jamás creada (teniendo en cuenta que en esta historia los humanos se crean en laboratorios puede ser verdad). Vive destratando a todo el mundo hasta que la realidad la golpea de frente. Me gustó mucho la voz de Lucila y la verdad que se logró muy bien la interpretación de la Reina de los hielos (quizá sea rusa).


El resto de los personajes abajo citados hicieron todos un excelente trabajo. No hay nada para recusarle a ninguno de ellos y la verdad que dejaron la vara bastante alta para el resto de los animes que se puedan llegar a doblar en nuestro país incluso en esta época. Estos son los siguientes:

Maria Laura Cassani es la voz de Remmy Levistrauss
Hernan Bravo es Jean Gedoo
Marcelo Armand es Sergei IV Sneak

Doblaje dirigido por Ricardo Alanís
Traducción por David Fleming (al inglés)
Adaptado por  ———————-
Estudio de doblaje: Media Pro Com
Lugar de grabación: Vicente López, Buenos Aires, Argentina
Doblaje producido por Productora América (PRAMER)


Y eso es todo por esta vez, amigos. Recuerden que pueden leer las otras publicaciones de Anime Argentina. Se viene el verano en nuestro país y vamos a tener más reviews, algunas de ellas que involucrarán arena, agua y calor. Estén al pendiente de nuestras noticias en las redes.

Recuerden que pueden seguirme en Twitter o Instagram @EvanStockVA. Cuídense, y como siempre digo: aguante el anime (y sobre todo el doblaje!).

La imagen tiene un atributo ALT vacío; su nombre de archivo es Anime-Argentina-1024x191.png

¡Esto fue todo por ahora! No olvides visitar nuestras redes sociales y sumarte a la comunidad Anime Argentina.

Sobre Evan Stock 17 artículos
Tipo impresentable, carente de facha y a veces con suerte. Rosarino. Anime/Manga/Doblaje. Exagerado. Inutil para casi todo. Redactor. Dibujante. Locutor/Voice Actor

Sé el primero en comentar

Dejar una contestacion

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.


*


ocho + diecinueve =